Dacă răspunsul este pozitiv atunci puteți fi câstigatorul unei colecții de cărți spaniole de referință sau a marelui premiu, o excursie de 3 zile la Barcelona!
Asociația VIA RUMANIA CULTURA, organizează împreună cu Departamentul de Limbă Spaniolă al Universității de Vest Timișoara, un concurs de traducere de poezie spaniolă.
Se vor premia trei castigători aleși în urma deciziei juriului format din persoane de specialitate.
1. Regulamentul concursului
La concurs poate să participe orice persoană fizică, rezidentă în Romania și care respectă toate criteriile impuse de acest regulament, cu excepția membrilor asociației Via Rumania.
Pentru ca marele premiu sa fie valid, câstigatorul trebuie să aibă 18 ani împliniți în momentul efectuării excursiei sale în Barcelona, premiu aferent locului I.
Participantii trebuie să trimită traducerile și datele personale într-un singur e-mail la adresa: concurs@viarumania.com, pană la data de 22.03.2013, ora 17:00.
Este autorizată o unică a adresei de e-mail.
Participantii trebuie să traducă cele 4 poezii propuse, din limba spaniolă în limba romană și să completeze un chestionar cu datele personale.
Poeziile sunt:
1. „POETA BERRIA” de Mikel Lasa (San Sebastián 1938)
2. „NUBES” de Juan Ramón Jiménez (Moguer, Huelva 1881 San Juan de Puerto Rico 1958);
3. „EL MAR” de Juan Ramón Jiménez (Moguer, Huelva 1881 San Juan de Puerto Rico 1958);
4. „EL OTOÑADO” de Juan Ramón Jiménez (Moguer, Huelva 1881 San Juan de Puerto Rico 1958);
5. „EL AGUA LENTA EL CAMINO LENTO” de César Moro (Lima, Perú, 1903-1956).
2. Premiile concursului
Premiul întai: o excursie la Barcelona, aceasta incude:
- Un bilet de avion dus – întors cu compania aeriană Wizzair, cu plecare din Timișoara, Cluj-Napoca, Craiova sau București în perioada 1 octombrie - 30 noiembrie 2013. Data exactă a plecarii va fi stabilită de comun acord.
- Cazare 2 nopți la hotel (în cazul în care câștigătorul dorește să meargă însotit se va comunica ulterior).
- Transfer aeroport – hotel în data sosirii.
- Bugetul alocat premiului întâi este de 300 €.
Premiul al doilea: o selecție de cărti din literatura spaniolă
- Bugetul alocat premiului al doilea este de 75 €.
Premiul al treilea: o selecție de cărti din literatura spaniolă
- Bugetul alocat premiului al treilea este de 50 €.
În niciun caz, pentru a fi câștigate premiile, nu vor fi modificate sau schimbate secțiunile din regulament.
3. Modalitate de desfășurare a concursului:
Jurizarea se va face în funcție de reușita traducerii literare și a gradului de stilizare a poeziilor.
Câstigătorii vor fi desemnați prin intermediul unui juriu format din:
- Dna Ilinca Ilian, conferențiar de limbă spaniolă la Universitatea de Vest din Timișoara;
- Dl Adrian Bodnaru, poet;
- Dl Viorel Marineasa, prozator, eseist, publicist, editor.
Traducerile poeziilor vor fi identificate cu câte un număr, după care vor fi predate juriului.
Formularul de înscriere cu datele personale va ramane la organizator.
Câștigatorii vor fi contactați telefonic în data de 5 aprilie 2013.
Câstigătorii se obligă să confirme participarea la ceremonia de premiere până în data de 10 aprilie 2013. Pentru ca premiul să fie validat, este obligatorie prezența la ceremonia de premiere.
Acordarea premiilor va avea loc în data de 12 aprilie 2013 în Timișoara, în cadrul unei cine festive ce va avea loc la Calpe Gallery.
Regulamentul concursului va fi disponibil pe pagina de internet www.viarumaniacultura.com și pe pagina de facebook Via Rumania (www.facebook.com/ ViaRumania).
Organizatorul poate comunica posibile noi informații prin site-ul www.viarumaniacultura.com și prin pagina de facebook Via Rumania (www.facebook.com/ ViaRumania).
Obligațiile participantului:
Concurenții, prin participarea la acest concurs, renuntă la drepturile de autor asupra traducerilor prezentate.
Participanții se angajează să scutească organizatorul și partenerii acestuia, funcționarii și angajații săi de răspunderea eventualelor deteriorări de orice natură sau pierderi ale premiilor dupa ce acestea au fost acordate.
Participanții au obligația să anunțe societatea organizatorică în cazul în care nu vor sa le fie folosite datele personale cu scopul de a-i informa în legatură cu alte acțiuni cu caracter cultural sau social, care pot fi organizate în viitor.
Obligatiile organizatorului:
Organizatorul se angajează să confirme primirea traducerilor de la participant prin e-mail în termen de 48 de ore. În cazul în care nu primește confirmarea, participantul se obligă să contacteze organizatorul telefonic.
Organizatorul se angajează să nu furnizeze datele personale ale concurenților către juriu.
Organizatorul își rezervă dreptul de a considera ca fiind nule traducerile care conțin orice inscripții care pot fi considerate semne, care pot conduce la fraudarea rezultatelor.
Organizatorul își rezervă dreptul de a solicita o dovadă de identitate și de domiciliu permanent pentru a confirma validitatea de înregistrare a participanților.
Participarea la concurs implică acceptarea acestor reguli fară alte restricții sau rezerve. Societatea organizatorică nu poate face publice datele personale ale participanților decât cu acordul acestora.
Având în vedere prevederile legii fiscale incidente, societatea organizatorică este raspunzatoare pentru plata taxelor/impozitelor aferente premiilor acordate câștigătorilor concursului în baza prezentului regulament, taxe/impozite pe care societatea organizatorică (personal sau prin intermediul unui terț desemnat) o va calcula și plăti în conformitate cu prevederile Legii nr. 571/2003 privind Codul Fiscal, cu modificările și completările ulterioare.
Toate dificultatile de aplicare sau de interpretare a prezentului regulament vor fi decise de Asociația Via Rumania Cultura, ale cărei decizii sunt fară drept de apel. Dorința de participare la acest concurs implică acceptarea deplină a prezentului regulament.
Organizatorul își rezervă dreptul de a modifica sau schimba prezentul Regulament Oficial urmând ca astfel de modificări să intre în vigoarea numai după anunțarea în mod public a modificărilor respective prin intermediul acelorasi canale de comunicare prin care Regulamentul Oficial a fost făcut public anterior. Prezentul regulament este supus legii romane.
Timisoara, 28.01.2013.
Poeziile complete:
Mikel Lasa poezia NUEVO POETA
NUEVO POETA
Quiero respirar el viento planetario
oír la respiración del mundo
en los múltiples caminos de Europa
(entre tanta gente yo, solo)
adorar el sol del mediodía
trabajar de mañana a mañana
y al atardecer jugar con los negros dioses.
(Pero no me importa)
a la noche me sentaré a la vera del camino
junto al humilde montón de guijarros
y cruzando las piernas cogeré la guitarra
como los viejos bardos cantaré una canción
indiferente y triste:
Cielo o estrella, qué más da.
El gesto y la sonrisa del hombre
son mil cielos y mil estrellas.
Cielo o estrella, qué más da.
Ve y dile a Rilke:
El polvo de las estrellas es cruel
y la luz lechosa de la luna
me da náuseas.
Poblaré la soledad de mi alma
de sonrisas de hombre y besos de muchachas.
(de Memory Dump, versión del autor)
Juan Ramón Jiménez poeziile NUBES, EL MAR, EL OTOÑADO
Etapa I: Almas de violetas
NUBES
De la evaporación del sentimiento,
-mar grandioso de inmensas oleadas-
en el alma aparecen condensadas
las nubes del divino pensamiento.
E igual que en el capuz del firmamento,
hay allí puras tintas nacaradas
las nubes del divino pensamiento.
E igual que en el capuz del firmamento,
hay allí puras tintas nacaradas
y hay fatídicas notas enlutadas
y luz y frío y sombra y ardimiento...
A veces, los espléndidos fulgores
de un Sol pródigo en vida y en colores,
las sonrientes nubecillas doran...
Y ese Sol, otras veces, como un muerto
queda en sudario fúnebre cubierto,
y, gimiendo, las nubes tristes lloran...
Etapa II: Diario de un poeta recién casado
EL MAR
Le soy desconocido.
Pasa como un idiota,
ante mí; cual un loco, que llegase
al cielo con la frente
y al que llegara el agua a la rodilla,
la mano inmensa chorreando
sobre la borda.
Si le toco un dedo,
alza la mano, ola violenta,
y con informe grito mareante,
que nos abisma,
dice cosas borrachas, y se ríe,
y llora, y se va...
A veces, las dos manos
en la borda, hunde el barco
hasta su vientre enorme
y avanza su cabeza, susto frío,
hasta nuestro minúsculo descuido.
Y se encoje
de hombros y sepulta
su risotada roja en las espumas
verdes y blancas...
por doquiera
asoma y nos espanta; a cada instante
se hace el mar casi humano para odiarme.
... Le soy desconocido.
Etapa III: La estación total
EL OTOÑADO
Estoy completo de naturaleza,
en plena tarde de áurea madurez,
alto viento en lo verde traspasado.
Rico fruto recóndito, contengo
lo grande elemental en mí (la tierra,
el fuego, el agua, el aire), el infinito.
Chorreo luz: doro el lugar oscuro,
trasmito olor: la sombra huele a dios,
emano son: lo amplio es honda música,
filtro sabor: la mole bebe mi alma,
deleito el tacto de la soledad.
Soy tesoro supremo, desasido,
con densa redondez de limpio iris,
del seno de la acción. Y lo soy todo.
Lo todo que es el colmo de la nada,
el todo que se basta y que es servido
de lo que todavía es ambición.
César Moro poezia EL AGUA LENTA EL CAMINO LENTO
EL AGUA LENTA EL CAMINO LENTO
El agua lenta el camino lentolos accidentes lentos
Una caída suspendida en el aire el viento lento
El paso lento del tiempo lento
La noche no termina y el amor se hace lento
Las piernas se cruzan y se anudan lentas para echar raíces
la cabeza cae los brazos se levantan
El cielo de la cama la sombra cae lenta
tu cuerpo moreno como una catarata cae lento
En el abismo
Giramos lentamente por el aire caliente del cuarto caldeado
Las mariposas nocturnas parecen grandes carneros
Ahora sería fácil destrozarnos lentamente
tu cabeza gira tus piernas me envuelven
tus axilas brillan en la noche con todos tus pelos
tus piernas desnudas
En el ángulo preciso
El olor de tus piernas
La lentitud de percepción
El alcohol lentamente me levanta
El alcohol que brota de tus ojos y que más tarde
Hará crecer tu sombra
Mesándose el cabello lentamente subo
Hasta tus labios de bestia
Sursa: http://www.viarumaniacultura.com