Acum ceva vreme a fost realizat un sondaj printre traducatorii freelance din intreaga lume inregistrati in reteaua LinkedIn.
O idee foarte buna pusa in practica de un grup de traducatori, editori si corectori din Marea Britanie, de la Dana Translations.
Rezultatele obtinute in urma acestui sondaj sunt pe cat de dezolante, pe atat de interesante...
Atat de dezolante incat ma intreb (si cred ca nu numai eu) daca mai merita sa fii traducator in conditiile in care 46% dintre persoanele care au raspuns intrebarilor acestui sondaj au castiguri mai mici de 1000$ ......
1."Sunteti femeie sau barbat?"
72% dintre respondenti au declarat ca sunt de gen feminin
2. "Ce varsta aveti?"
Media de varsta a celor chestionati a fost de 36 de ani.
3. "Unde locuiti?"
50% au raspuns ca locuiesc in Europa
17% in Asia
13% in America de Nord
11% in Africa
8% in America de Sud
1% in Australia
4. "Locuiti intr-o zona rurala sau intr-o zona urbana?"
49% dintre traducatori au declarat ca locuiesc intr-o metropola
22% dintre acestia locuiesc intr-un oras normal
10% locuiesc in mediul rural
5. "Sunteti persoane autodidacte sau faceti training la locul de munca?"
61% din traducatorii chestionati au declarat ca fac trainingul la locul de munca, in timp ce
38% au afirmat ca sunt persoane autodidacte
6. "Sunteti membrul vreunei asociatii de traducatori?"
67% dintre traducatorii chestionati au declarat ca nu fac parte din nicio organizatie/ asociatie de traducatori
7. "Cate ore alocati traducerilor intr-o saptamana?"
25% dintre traducatori au afirmat ca lucreaza intr-o saptamana mai putin de 20 de ore
34% dintre ei aloca traducerilor peste 40 de ore pe saptamana iar
41% dintre acestia lucreaza 40 de ore pe saptamana
46% dintre traducatorii chestionati castiga mai putin de 1000$
38% dintre traducatori castiga intre 1000 - 3000$
9% dintre acestia castiga 5000$
7% dintre acestia castiga intre 3000 - 5000$
Si acum ne punem intrebarea:
daca media de varsta a traducatorilor chestionati a fost de 36 ani, o varsta la care fiecare dintre noi avem familii, o casa de intretinut (sau in cel mai rau caz, de platit rate la banca), si poate mai vrem sa plecam si in cel putin o vacanta pe an (caci mai trebuie sa ne si relaxam ca sa dam randament), cum sa te descurci cu un venit lunar de sub 1000$? Nu ca ar fi mai bine daca am vorbi de 1000 de euro.
Cum sa-ti ajunga suma asta daca stai intr-un oras spre exemplu cum este Bucurestiul unde chiria pentru un apartament decent cu 2 camere incepe de la 300 de euro?
Cum sa faci sa te gospodaresti mai bine daca mai ai si un copil de crescut sau de trimis la scoala? Nici nu vreau sa ma gandesc la situatiile mai speciale unde unul dintre soti nu are loc de munca.
Mai poti in conditiile astea sa-ti permiti sa mergi la un curs de specializare, sa participi la o conferinta?
Mai poti in conditiile astea sa-ti permiti sa-ti achizitionezi un software sau aparatura care sa te ajute sa lucrezi mai bine si mai repede (avand in vedere ca un traducator este la fel ca un medic: trebuie sa se specializeze permanent, sa investeasca in educatia sa pe tot parcursul vietii, sa fie la curent cu ultimele noutati in domeniu)?
In mod evident, intrebarile sunt retorice.
Initiatorii mentioneaza ca la acest sondaj au participat 500 de traducatori freelance.
Am participat si eu la acest sondaj iar raspunsurile pe care le-am dat au fost cat se poate de sincere.
Nu stiu daca tu ai participat dar cred ca-ti dai seama ca si daca ai pleca din Romania (cum de altfel multi colegi traducatori au facut-o) cu un venit de sub 1000$ sau chiar de euro nu ai avea un standard de viata mai ridicat in nicio capitala din Europa. Sau poate nu, depinde ce gaseste fiecare.
Desigur, sunt si colegi care asa cum ai vazut castiga intre 3000 si 5000 de dolari dar lasa-ma sa cred ca astea sunt situatii speciale. Lasa-ma sa cred ca este vorba despre cei din Australia.
Nu, nu caut sa ma plang de tarifele mici din Romania.
Daca vrei sa citesti astfel de lucruri te invit sa faci o cautare pe Google si gasesti forumuri intregi unde traducatorii se plang de tarifele mici de la noi. Nu acesta-i scopul acestui blog.
Vreau doar sa constientizam fiecare dintre noi starea deplorabila in care se afla acest domeniu la nivel european sau chiar international.
In conditiile in care un traducator ajuta oamenii "sa depaseasca barierele lingvistice", sa socializeze, sa faca afaceri si sa le dezvolte in acelasi timp, reprezinta puntea de legatura dintre civilizatii, ar trebui ca aceasta meserie sa fie nu numai onorabila sau facuta cu si din pasiune, ci remunerata pe masura muncii intelectuale depuse.
Aboneaza-te la newsletter! Vei primi direct pe e-mail ultimele noutati din domeniul traducerilor. Iar daca ti-a placut postarea, da-i share pe reteaua ta socializare preferata alegand din pictogramele de mai jos.
Aboneaza-te la newsletter! Vei primi direct pe e-mail ultimele noutati din domeniul traducerilor. Iar daca ti-a placut postarea, da-i share pe reteaua ta socializare preferata alegand din pictogramele de mai jos.
Sursa sondajului: http://www.danatranslation.com
Photo made with Pablo by Buffer