sâmbătă, 26 ianuarie 2013

Traducator autorizat limba spaniola - Surse de informatii pentru activitatea de traducere

DocuTradSo reprezinta o clasificare a surselor de informare online pentru activitatea de traduceri

Este, prin urmare, rezultatul unei revizuiri bine gandite si a unei analize critice a nevoilor si cererilor de formare ale unui traducator in activitatea sa, fie ca se afla in etapa de formare fie ca activeaza deja in acest domeniu.

Astfel, vei regasi mai jos o lista organizata de resurse in limba spaniola care te vor ajuta in dezvoltarea ta profesionala, dintre care:

- motoare de cautare
- forumuri de discutii
- biblioteci de referinta online
- site-uri web cu resurse pentru traducatori
- site-uri web institutionale
- enciclopedii generale ori specializate
- dictionare, glosare, sigle si acronime
- instrumente lingvistice online
- banci de date terminologice
- instrumente CAT (traducere asistata pe calculator)
- site-uri unde iti poti cauta un loc de munca in domeniu
si multe altele...

CUPRINS

1. FUENTES TELEMÁTICAS

        1.1 Portales
        1.2 Directorios o índices
        1.3 Motores de búsqueda o buscadores
        1.4 Compiladores de buscadores
        1.5 Metabuscadores
        1.6 Directorios de búsqueda especializada
        1.7 Anillos temáticos
        1.8 Listas y foros de discusión
        1.9 Redes temáticas
        1.10 Recopilaciones temáticas
        1.11 Bibliotecas de referencia en línea
        1.12 Sitios web de recursos para traductores
2. FUENTES INSTITUCIONALES
        2.1 Directorios
        2.2 Sitios web institucionales
        2.3 Stios relacionados con la enseñanza y práctica de la traducción
                2.3.1 Universidades
                2.3.2 Asociaciones
                2.3.3 Agencias de traducción
                2.3.4 Centros relacionados con la traducción literaria

3. FUENTES PERSONALES
        3.1 Guías de expertos
        3.2 Directorios de personas
        3.3 QuiÉn es quiÉn
        3.4 Biografías

4. FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
        4.1 Identificación de documentos
                4.1.1 Monografías
                4.1.2 Publicaciones periódicas
                4.1.3 Publicaciones oficiales
                4.1.4 Literatura gris
                4.1.5 Literatura profesional
                4.1.6 Traducciones
        4.2 Localización de documentos
                4.2.1 Directorios de bibliotecas
                4.2.2 Redes y catálogos colectivos
                4.2.3 Bibliotecas virtuales o digitales
                4.2.4 Librerías virtuales
        4.3 Suministro de documentos
                4.3.1 Recopilaciones
                4.3.2 Principales servicios
        4.4 Servicios de traducción
                4.4.1 Directorios
                4.4.2 Nacionales
                4.4.3 Internacionales
5. FUENTES TEMÁTICAS
        5.1 Enciclopedias
                5.1.1 Directorios
                5.1.2 Generales
                5.1.3 Especializadas

6. FUENTES HISTÓRICAS
        6.1 Biblioteca de referencia
        6.2 Guías de archivos
        6.3 Cronologías
        6.4 Anuarios
        6.5 Historia de España

7. FUENTES LINGÜÍSTICAS
        7.1 Directorios
        7.2 Biblioteca virtual
        7.3 FUENTES LEXICOGRÁFICAS
                7.3.1 Centros y grupos de investigación
                7.3.2 Asociaciones
                7.3.3 Recursos lexicográficos
                        7.3.3.1 Diccionarios
                        7.3.3.2 Glosarios
                        7.3.3.3 Vocabularios
                        7.3.3.4 LÉxicos
                        7.3.3.5 Corpus lingüísticos
                        7.3.3.6 Siglas y acrónimos
                        7.3.3.7 Abreviaturas y símbolos
        7.4 FUENTES GRAMATICALES
                7.4.1 Gramáticas
                7.4.2 Ortografías
                7.4.3 Libros de estilo
                7.4.4 Instrumentos lingüísticos en línea (para el español)
                7.4.5 Servicios de consultas lingüísticas
        7.5 FUENTES TERMINOLÓGICAS
                7.5.1 Estándares de normalización terminológica
                7.5.2 Instituciones y servicios
                7.5.3 Asociaciones y redes de terminología
                7.5.4 Recursos terminológicos
                        7.5.4.1 Bancos de datos terminológicos
                        7.5.4.2 Neologismos
                        7.5.4.3 Tesauros
                        7.5.4.4 Nomenclaturas oficiales
                7.5.5 Servicios de consultas terminológicas

8. FUENTES NORMATIVAS
        8.1 Organizaciones de normalización
        8.2 Normalización para la recuperación de información en Internet
        8.3 Citación de recursos electrónicos
        8.4 Evaluación de recursos digitales

9. FUENTES LEGISLATIVAS
        9.1 Sitios web
        9.2 Bases de datos

10. FUENTES GEOGRÁFICAS
        10.1 Organizaciones
        10.2 Directorios
        10.3 Sistemas de Información Geográfica
        10.4 Atlas y mapas

11. FUENTES PEDAGÓGICAS
        11.1 Aulas virtuales de traducción
        11.2 Biblioteca de referencia

12. FUENTES INSTRUMENTALES
        12.1 Instrumentos TAO (Traducción Asistida por Ordenador)
            12.2.1 Recopilaciones
            12.2.2 Programas informáticos de asistencia a la traducción
            12.2.3 Traductores en línea

13. FUENTES LABORALES
        13.1 Para la búsqueda de trabajo
        13.2 Para promocionarse

Fuente/ Sursa:   http://www3.uva.es/docutradso/


Aboneaza-te la newsletter! Vei primi direct pe e-mail ultimele noutati din domeniul traducerilor. Iar daca ti-a placut postarea, da-i share pe reteaua ta socializare preferata alegand din pictogramele de mai jos.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...